Revoir ‘Harry Potter à l’école des sorciers’ pour s’initier à la VO

La reproduction dans un parc d'attraction du chateau Poudlard dans Harry Potter

Il y a 20 ans, sortait le premier film de l’univers Harry Potter avec le slogan Let the Magic Begin (Que la magie commence). La première a eu lieu à Londres le 4 novembre 2001, et la sortie publique le 16 novembre. Avec un niveau de langue assez facile et des accents compréhensibles à l’international, il est un choix premier pour s’initier à la VO. Vous l’avez déjà vu en français, alors pourquoi ne pas partir à la découverte de sa version originale?

La question du titre

Le film est tiré du roman jeunesse de J. K. Rowling Harry Potter and the Philosopher’s Stone. Au sens littéral, il veut dire ‘Harry Potter et la pierre philosophale’. C’est le titre officiel du livre mais il existe une version alternative américaine Harry Potter and the Sorcerer’s Stone. Cela veut dire plus ou moins la même chose, et c’est celui là qui a été choisi pour le titre officiel du film dans sa sortie internationale. Mais au Royaume-Uni et dans les dépendances de la Couronne (Canada, Australie), le titre britannique a été conservé.

L’écoute active

Le vocabulaire qui suit n’est pas à apprendre comme on apprend une leçon. Ces tableaux servent à faire connaissance avec des mots sans chercher à les retenir. Lorsque vous regarderez le film, le contexte vous aidera à retrouver le sens des mots d’autant que votre mémoire les aura déjà vus et que vous connaissez l’histoire. La détente et le fait de garder cet exercice comme un loisir est la meilleure garantie de progrès.

Vous pouvez prendre des mots ou des phrases qui vous plaisent dans les tableaux, et vous donner le challenge de les reconnaitre lorsque vous les entendrez. Le nombre n’est pas important, faites à votre niveau.

Voici quelques questions de repérages possibles :

Quelle est l’exclamation favorite de Ron ?
Comment dit-on ‘la magie n’existe pas’ ? (indice : Oncle Vernon le dit à Harry dans le début du film)
Avez-vous remarquez comment se prononce ‘Hermione’ ?
La Forêt Interdite est une adaptation. Avez-vous entendu comment elle s’appelle en anglais?
Avez-vous repérer les différentes manières de mentionner Voldemort?

L’initiation au vocabulaire magique

Harry pense qu’il est un garçon comme les autres et va découvrir qu’il est un sorcier. Le premier volet nous fait entrer dans cet univers magique, qui existe en parallèle du nôtre, à travers le regard de Harry. Dans le film, le vocabulaire magique est beaucoup plus restreint que dans le livre. Il représente donc un corpus incontournable pour qui veut comprendre Harry Potter en VO.

Les personnages et les créatures

En VOCommentairesTraduction
wizardne s’applique qu’aux hommessorcier
witchne s’applique qu’aux femmessorcière
Muggle= non magic folkmoldu
freakpéjoratif – monster (neutre)monstre
goblingoblin
trolltroll
werewolfpluriel : werewolvesloup-garou
unicornlicorne

Les accessoires

En VOCommentairesTraduction
wand= magic wandbaguette magique
cauldronpewter cauldron = en étainchaudron
quillplume d’oiseau = featherplume (pour écrire)
broom / broomstickbalai
dragon hide glovele cuir simple = leathergant en cuir de dragon
robehabit de sorcier
cloakinvisibilty cloakcape
remembrallremember + allrapeltout

La magie en action

En VOCommentairesTraduction
cursenégatif sort, malédiction
countercursecontre sort
spellneutre – to cast a spellsort
incantationincantation
enchantmentenchantement, charme
jinxnégatifsort, mauvais sort
bewitchedensorcelé
magic trickstours de magie
potionpotion
alchemy— alchemistalchimie
Elixir of LifeElixir de vie
philosopher’s stone= sorcerer’s stonepierre philosophale
transfigurationtransfiguration
bezoarse prononce ‘bizarre’bezoar (antidote universelle)

En route vers Poudlard

Un panneau indiquant la plateforme neuf trois quarts dans Harry Potter en anglais

Le voyage

En VOCommentairesTraduction
Diagon Alleyabbréviation de ‘diagonal’Chemin de Traverse
King’s Cross Stationgare réelle à Londresla gare de King’s Cross
Hogwarts Express‘verrue de porc’le Poudlard Express
Platform 9 ¾nine and three quartersplateforme 9 ¾
Chocolate frogsChocogrenouilles
Bertie Bott’s every flavour beansdragées surprises de Bertie Crochue
Hogsmeade‘prairie des porcs’Pré-au-lard

Au chateau

En VOCommentairesTraduction
HogwartsSchool of Witchcraft and WizardryPoudlard
libraryfaux ami – librairie = bookshopbibliothèque
the restricted section(dans la bibliothèque)la réserve
hospital wingl’infirmerie
the dormitoriesles dortoirs
the dungeonsles oubliettes, les cellules en sous sol« les salles en sous-sol »
owleryvolière spécial hiboux (= owl)la volière
the Dark Forestla Forêt Interdite
En VOCommentairesTraduction
the Sorting Ceremonysort out = trier, mettre en ordrela cérémonie du choixpeau
the Sorting Hatle choixpeau magique
Griffindorgriffin = griffonGriffondor
Ravenclawraven = corbeau / claw = griffeSerdaigle
Hufflepuffdérivé de huff and puff (à bout de souffle)Poufsouffle
Slytherinslyther = se faufiler en rampantSerpentard
En VOCommentairesTraduction
Professor Snapesnake (serpent) + ape (grand primate)Professeur Rogue
Nearly Headless NickNick quasi-sans-tête
the Bloody Baronle Baron sanglant
FangcrocCrockdur
Fluffy‘comme du coton’Touffu

Le Quidditch

En VOCommentairesTraduction
Seekerseek = chercherattrapeur
Chaserchase = courir après, poursuivrepoursuiveur
Beaterbeat = frapperbatteur
Keeperkeep = gardergardien
the Quaffle‘se dégonfler en faisant du bruit’souafle
Bludgerbludgeon = cogner encore et encorecognard
the Golden Snitchsnitch = voler, piquerle Vif d’Or

Les citations célèbres issues du film

The wand chooses the wizard
C’est la baguette qui choisit le sorcier
You are the boy who lived
Tu es le garçon qui a survécu
I’m going to bed before either of you come up with another idea to get us killed, or worse expelled
Je vais me coucher avant que l’un de vous deux ne trouve une autre idée de se faire tuer, ou pire renvoyer
It doesn’t do to dwell on dreams, and forget to live
Ce n’est pas bon de rester dans ses rêves à en oublier de vivre

Cet article a répertorié uniquement ce qu’on entend dans le premier film. Il ne s’agit que d’un aperçu du monde de Harry Potter. Mais c’est un point de départ facile pour entrer dans cette oeuvre et dans l’univers de la VO.